Recensioni Per From Ashes
Devi fare il login (registrati) per recensire.
  • Shine93
  • 07/03/07 - 02:58 pm
  • Prologo/ Capitolo Uno: Inverno
Come ci sono poche recensioni?! Ma questa storia è bellissima!
Mi dispiace solo di non avere la pazienza di scrivere una recensione accurata

Risposta dell'Autore:

Sono contenta che ti piaccia. Evidentemente i lettori sono un po' timidi...

Non ti preoccupare, la tua recensione va benissimo così. Anzi, grazie per averla scritta!

  • Lena
  • 07/03/07 - 02:16 pm
  • Capitolo Tre: Conseguenze

Wow! Wow! WOW! E'... è strepitoso come Shiiki ha descritto tutto l'accaduto. Lo scontro tra James e Sirius mi è sembrato veramente reale, anzi troppo. Cioè, aspetta che mi spiego. Sono rimasta scioccata perchè più o meno è la stessa cosa che ho pensato anch'io per la mia storia. E' stranissimo leggere da un'altra autrice le tue stesse idee, però sistemate e adeguate diversamente! Ma la cosa più bella è vederle scritte così bene e così dettagliate, che seriamente ti fanno dubitare se l'autrice non abbia un qualche genere di contatto con la Row stessa XDDDD a me piace questa storia, ma in un modo particolare. E' come se la conoscessi piano piano e ad ogni capitolo mi ritrovo ad apprezzarla sempre di più. Ho adorato anche le supposizioni delle ragazze, perchè alla fin fine sono dei clichè che si ritrovano in molte fanfiction! E un'altra cosa che ho apprezzato è stato la famiglia di Lily. Ne ho lette veramente poche che facessero riferimento a Lily fuori da scuola e Petunia è stata caratterizzata molto bene: schifata dalle novità magiche della sorella e segretamente già gelosa. Mentre per rispondere alla tua precedente risposta: non ho assolutamente fretta, figurati per me le cose sono andate lentissime, anzi forse esagero anche! Il problema è che sono abituata a leggere fanfiction piuttosto veloci per i miei canoni e quindi lo do sempre per scontato. Ma sono contenta che a volte le cose possono anche cambiare.

Ti ripeto, sono veramente dispiaciuta per il fatto che non abbia molte recensioni perchè è veramente unica e originale. Spero che nel suo sito originale abbia ricevuto almeno la metà delle gratificazioni che meriterebbe.

Grazie per averla tradotta, se non fosse per te non l'avrei mai conosciuta!



Risposta dell'Autore:

Beh, sai come si dice, le menti brillanti a volte hanno idee simili... hai ragione, la caratterizzazione dei personaggi è il punto forte (anzi, uno dei punti forti) di questa storia. Credo che dovrebbe vincere un premio nel fandom per "Best depiction of Lily"... ma anche i personaggi minori non sono transcurati. Anch'io trovo Petunia molto realistica. E hai visto giusto... quando le ragazze fanno le loro congetture su cosa possa essere successo ai Malandrini, l'autrice strizza l'occhio ai vari clichè delle altre fanfiction.

Per carità, non volevo accusarti di essere una che affretta le cose. Volevo solo avvertirti di non aspettarti che Lily e James si mettano insieme in quattro e quattr'otto. (E adesso basta, perché altrimenti davvero mi devo mangiare la lingua.)

Grazie per il tuo entusiasmo, come sempre.

  • Lena
  • 03/03/07 - 02:28 pm
  • Prologo/ Capitolo Uno: Inverno

Scusami se usufruisco di questo spazio, ma ho appena letto l'aggiornamento che hai fatto al mio vecchio commento e volevo risponderti. Prima di tutto mi scuso per il ritardo, non so a quando risale, ma io ci ho fatto caso solo ora XD

Io ho sempre usato il periodo 1971 - 1979 e ora capisco il perchè i conti non tornassero. Beh è solo una visione - temporanea - diversa di una stessa storia, quindi non cambia poi molto. Anzi per quanto ne sappia è la prima volta che leggo una storia ambientata nel lasso di tempo 1970 - 1978 e questo, almeno per me, la rende più unica. Grazie per l'interessamento e grazie a Shiiki per la risposta (l'ultima frase mi ha fatto arrossire ^///^).

Ps. Grazie per aver tradotto la risposta - sebbene l'inglese mi piaccia moltissimo, mi fa fatica ogni volta controllare sul vocabolario i termini che non conosco... insomma mi fa perdere interesse alla lettura XDDD sì sono pigra.

  • Lena
  • 02/03/07 - 07:48 pm
  • Capitolo Due: Azione

Mi sono stampata il capitolo e l'ho letto con tutta calma e devo dire che questa storia mi piace sempre di più. Le fanficton italiane in circolazione su James e Lily sono veramente poche, e ancora di più lo sono quelle che trattano il cambiamento di James e quello di Lily in modo non affrettato. E' questa cosa che sto apprezzando in questa fanfiction, il fatto che Lily parta dal presupposto di detestare James e continui a farlo in modo costante e coerente. Sono curiosa di sapere come Shiiki evolverà la situazione, perchè lo farà vero? XDDD

Un'altra cosa che ho adorato è stato il richiamo dello scherzo di Sirius fatto a Piton - e poi salvato da James - che ha accennato la Rowling nei libri. Adoro questa scena, non solo perchè sia uno dei pochi momenti dedicati ai malandrini, ma perchè mette a confronto James che sta cercando di maturare e Sirius che è ancora un bambino giocarellone. Anch'io ho in mente di utilizzare questa scena nella mia fanfiction e quindi ho apprezzato sia come lettrice che come autrice.

Il modo in cui Shiiki ha fatto pensare sia James che Lily è stato molto realistico: Lily che spiega le motivazioni del suo odio, e James che cerca di ragionare sul motivo di questo sentimento. Mi è sembrato un pò bambino (in senso buono dico) perchè me l'ho immagino lì con la testa fra le nuvole a crogiolarsi in riflessioni più o meno improbabili... una scena tenerissima insomma. Ah, non avevo mai pensato al fatto che inizialmente James e Lily siano stati degli amici. Sono sempre partita dal presupposto che si siano odiati nel preciso istante in cui i loro sguardi si sono incontrati per la prima volta, e mi rendo conto che è un pò superficiale come visione, ma che ci posso fare me li immagino così - ok devo ancora pensare ad un motivo lontanamente logico per questo, quindi teoria colpita e affondata.

Parlando invece della poesia di James. Posso solo immaginare quanto possa rivelarsi difficile tradurre una storia (il passaggio da una lingua all'altra, il gioco di suoni, le descrizioni, battute tipiche intraducibili...), ma ddirittura far corrispondere le rime ipotizzo che sia stato frustante. Devo dire però che l'hai reso davvero bene, specialmente questi versi:

I tuoi capelli son rosso tempesta

quando li guardo mi gira la testa

Mentre per i primi due ho un piccolo appunto: l'ho letti ad alta voce e non mi convincevano molto (è come se mancasse qualcosa), perciò ho provato ad aggiungere una parola e secondo il mio parere rende un pò di più:

Verde smeraldo sono i tuoi occhi

mi fanno tremare entrambi i ginocchi

Il mio è solo un cosiglio, poi vedi te^^

Credo di aver detto tutto, non vedo l'ora di vedere James in azione e naturalmente Lily, che immagino si ricrederà molto presto. Più che altro lo spero XDDD



Risposta dell'Autore:

Scusami, Lena, io ti avevo risposto ieri pomeriggio, non so perchè la risposta non si sia salvata (grr).

Comunque, innanzitutto sono contenta che la storia ti piaccia così tanto e grazie per il tuo entusiasmo... quasi quasi mi commuovo. E' vero, questa storia è particolare rispetto alle altre, perchè l'autrice ha scritto, anzi sta scrivendo una serie di storie su Lily e James ambientate in questa sua visione delle loro vicende, e quindi ha in mente un progetto di respiro un po' più ampio. Dunque le cose procedono lentamente, e succedono solo al momento giusto, e non in modo affrettato. Del resto per maturare ci vuole tempo, e non sarebbe realistico se James diventasse un uomo nel giro di una notte.

L'episodio dello scherzo a Piton ha una grande rilevanza in questa storia, così come gli eventi a cui si accennava nel prologo, per la maturazione dei due protagonisti. Insomma, James ci mette del tempo a maturare, e Lily si rende conto che lui è cambiato, ma anche qui le ci vuole tempo, perchè come avrai notato è un po' testarda. Le cose succedono, ma forse non così in fretta come ti aspetteresti tu.

Quanto alla traduzione della poesia, hai ragione, quel verso dei ginocchi zoppica, anche se secondo me il problema non è il numero di sillabe (perchè anche nell'originale i versi hanno lunghezze diverse); "ginocchi" da solo mi dà un certo prurito, visto che il plurale corretto sarebbe ginocchia... ma mi serviva qualcosa che rimasse con occhi. E, in ogni caso, penso che l'impressione da dare sia quella di un poesiola un po' scema, per cui in fin dei conti penso che possa passare.

Se ti interessa sapere com'era la versione in inglese:

Your eyes are green as emerald seas
They make me go weak at the knees

Your hair is enchantingly red
I see it and blood rushes to my head
Beautiful Lily
Around you I go silly
Fulfil this letter’s aims
And come to Hogsmeade with me, love James’

  • Lena
  • 26/02/07 - 03:39 pm
  • Prologo/ Capitolo Uno: Inverno
Quando si ha intenzione di scrivere una recensione, bisogna partire dal presupposto che si ha qualcosa da dire. Beh io adesso sinceramente ne sono alquanto sprovvista. Ci sono alcune storie che ancor prima di essere arrivati a leggere metà della prima frase ti piacciono a pelle, ti incuriosiscono senza sapere bene il perchè. E ora a me è successo questo. Ho letto il prologo e già sapevo che mi sarebbe piaciuta. Non chiedermi qual'è il motivo per ora non lo so. Mi intriga. Complimenti alla scrittrice, e naturalmente alla traduttrice che ha tradotto la storia molto bene. Ps. ho un appunto da fare non volermene^^
la storia è ambientata nel 1975, giusto? Come è possibile che Kettleburn condusse la classe M.A.G.O nella direzione della Foresta Proibita, se stanno al 5 anno e quindi dovrebbero svolgere i G.U.F.O.? Lena

Risposta dell'Autore:

Sinceramente, io che sto traducendo la storia non mi ero posta questo problema. Ho controllato sull'Harry Potter Lexicon e si spiega che non ci sono certezze assolute per quanto riguarda le date dei Malandrini, perchè le date fornite dalla Rowling non sono precisissime. Credo che l'autrice si sia basata sul fatto che, come dice l'HPL, Lily, James e gli altri abbiano fatto i G.U.F.O. nel giugno del 1975 e che, di conseguenza, nell'anno scolastico 1975-76 siano al sesto anno, e seguano le lezioni per i M.A.G.O.

Comunque grazie per la tua recensione!



Risposta dell'Autore:

Sinceramente, io che sto traducendo la storia non mi ero posta questo problema. Ho controllato sull'Harry Potter Lexicon e si spiega che non ci sono certezze assolute per quanto riguarda le date dei Malandrini, perchè le date fornite dalla Rowling non sono precisissime. Credo che l'autrice si sia basata sul fatto che, come dice l'HPL, Lily, James e gli altri abbiano fatto i G.U.F.O. nel giugno del 1975 e che, di conseguenza, nell'anno scolastico 1975-76 siano al sesto anno, e seguano le lezioni per i M.A.G.O.

Comunque grazie per la tua recensione!

Aggiornamento: Ho posto a Shiiki la tua domanda sulle date e lei risponde così (che faccio? ti traduco anche la risposta?): Sì, non ci sono certezze assolute sulle date in cui i Malandrini sono entrati a Hogwarts - visto che JKR, in un'intervista, ha detto che Piton (loro coetaneo) aveva "circa 35-36 anni" durante il Calice di Fuoco. Di conseguenza, abbiamo due possibili periodi in cui i Malandrini avrebbero frequentato Hogwarts- 1970-1978 o 1971-1979. Shiiki preferisce il primo periodo, perchè altrimenti le cose sarebbero accadute davvero troppo in fretta negli anni immediatamente successivi (e lei non crede proprio che i due si siano innamorati tutto di colpo nel settimo anno e poi si siano sposati subito dopo aver finito la scuola!). Comunque, dice che è molto bello sapere che ci sono persone così attente ai dettagli quando leggono le sue storie.

Che sorpresa! Ho seguito questa storia in originale, davvero molto bella. Sono contenta che qualcuno abbia deciso di tradurla. Un ottimo lavoro, tra l'altro, i miei complimenti :)


Risposta dell'Autore: Grazie, molto gentile!
Devi fare il login (registrati) per recensire.